TIPP
schnell
Themen
finden

"My english is under all pig." - Wieso du Online-Übersetzern nie vertrauen solltest

CHANGE-MANAGEMENT & KULTURELLE UNTERSCHIEDE / JUDITH GEIß - Ich hab mal gegrübelt, wie lange der Englisch-Unterricht bei mir schon her ist - dazu kann ich nur sagen: "My lovely Mr. Singing Club", der liegt schon ziemlich lange zurück. Und mal ehrlich: wenn man sich jetzt nicht regelmäßig mit einer Sprache auseinandersetzt, stauben die Sprachkenntnisse schnell ein. Wenn man dann mal einen englischen Text vor sich hat und sich nur denkt: "My english is not the yellow from the egg" - dann bleibt nur eine Option: ab in den Online-Übersetzer! Aber Vorsicht - das kann ganz mies ausgehen für uns! Besonders im Arbeitsalltag - warum, das erklärt uns nun Judith Geiß.
Sie ist Expertin auf den Gebieten Amerikanische Übernahme, Englisch und kulturelle Unterschiede.

 
 
  Teaser mp3 mus
Frau Geiß, so ein bisschen Schulenglisch ist ja noch hängen geblieben - reicht das nicht, um ein Schreiben zusammen zu schustern?
Na gut, aber Online-Übersetzer können dann doch eine gute Hilfe sein oder nicht?
Warum würden Sie davon abraten nur auf Online-Übersetzer zu vertrauen?
Bedeutet das, wir sollten Google Translate und Co. überhaupt nicht verwenden?
Welche Alternativen bieten sich denn viel besser an - vor allem im Joballtag?
Gerne informieren wir Sie regelmäßig über neue Themen.
Sie können auch nur Experteninterviews aus ihrem Sendegebiet als Vorschlag erhalten.
jetzt abonieren